از دیرباز واژههایی از زبان روسی وارد زبان فارسی شده است. در این میان برخی از آنها همریشه با زبانهایی مانند فرانسه میباشند. تلفّظ اصلیِ برخی از آنها با تلفّظِ روسی فرق دارد؛ مثال:
اِستِکان (تلفّظِ روسیِ آن: «سْتِکْلو» / خطّ روسیِ آن: « стекло»)
اِسکِناس (تلفّظِ روسیِ آن: «اَسیگناسّه» / خطّ روسیِ آن: « ассигнация »)
بِرِزِنت (تلفّظِ روسیِ آن: «بِریزیِنْت» / خطّ روسیِ آن: « брезент »)
بُشکه (تلفّظِ روسیِ آن: «بُشکا» / خطّ روسیِ آن: « бочка »)
بُکسِل (تلفّظِ روسیِ آن: «بوکْسیر» / خطّ روسیِ آن: « буксир »)
پیراشکی (تلفّظِ روسیِ آن: «پیراشکی» / خطّ روسیِ آن: « лент »)
تُرمُز (تلفّظِ روسیِ آن: «تُرمُز» / خطّ روسیِ آن: « тормоз »)
زاپاس (تلفّظِ روسیِ آن: «زا پاس» / خطّ روسیِ آن: « запас »)
سَماوَر (تلفّظِ روسیِ آن: «سِماوَر» / خطّ روسیِ آن: « самовар »)
سوخاری (تلفّظِ روسیِ آن: «سو خاری» / خطّ روسیِ آن: « сухари »)
شیلَنگ (تلفّظِ روسیِ آن: «شْلَنگ» / خطّ روسیِ آن: « шланг ») ،
کالِسکه (تلفّظِ روسیِ آن: «کالیاسْکا» / خطّ روسیِ آن: « коляска »)
گوجه فرنگی (تلفّظِ روسیِ آن: «پُـمیدُرِه» / خطّ روسیِ آن: « помидоры»)
لاستیک (تلفّظِ روسیِ آن: «لاستیک» / خطّ روسیِ آن: « ластик »)