«آفرین» از «آفریدن» می آید و بن مضارع آن است. در این صورت یعنی «درود بر تو که کار خوبی آفریدی. یا ای آفریننده کار نیک.»
واژۀ نفرین همان (نه +آفرین) است. نفرین بر تو یعنی «نه آفرین بر تو باد.»
امّا «بارَکَ اللهُ» که ما «باریکَلّا» تلفّظ میکنیم یک واژۀ عربی است به معنای «خدا برکت دهد»؛ «بارَکَ» فعل ماضی در معنای دعا است .
«أَحْسَنْتَ» یعنی «کار خوبی کردی.» و معادل «آفرین» است. برای احترام به شکل جمع «أَحْسَنْتُم.» نیز به کار میرود.
«براوو« هم که از زبانهای غربی است.
نظر دیگری نیز وجود دارد:
آفرین آمیزهای از afri افسون، دعای خیر و vana آرزو و خواست میباشد.
ریشۀ واژۀ آفرین از fri به معنای توجّه نـمودن و خشنود کردن میآید.