زِئوس: در اسطوره ­های یونانی، خدای خدایان و فرمانروای همۀ زیارتگاه‌های کوهِ «اُلِمْپ» است. معادل «زِئوس» در اسطوره‌های رومی «ژوپیتِـر» است. نام «زئوس» مربوط به واژۀ یونانی «dios» به معنای «درخشان» است. واژۀ «زئوس» با بخشِ نخستِ واژۀ لاتینِ ژوپیتر «Jupiter» و واژۀ به کار رفته برای «روز» پیوند دارد. «زئوس» ایزد آسمانِ رخشان و نیز توفان به‌شمار می‌رفت؛ به همین دلیل جنگ‌­افزارِ او آذرخش بود که آن را به سمت کسی که او را ناخشنود کرده، پرتاب می‌کرد.

برخی واژۀ «زئوس» را با «دیو» هم­ریشه می­‌دانند. «دیو» در نزد هندیان و اروپاییان به معنای «خدا» بوده است و می‌باشد؛ امّا در ایران هم­زمان با آغاز دورۀ «مَزدَیَسنی» پیشوایان این آیین،‌ خدایانِ باستان هند و اروپایی را نشان شرک و اهریمن پنداشتند. در اروپا واژۀ دیو «Dio» همچنان معنای «خدا» را تا امروز نگاه داشته است. در زبان پهلوی «دِو» و در هندی باستان «دیو» است.

«سیّد عبّاس معارف» واژۀ «زئوس» را با «طاغوت» در ارتباط می‌­بیند و می‌­نویسد: بیشتر کسانی که به شمارش واژگان غیر عربی کلام الله مجید پرداخته‌­اند، «طاغوت» را از کلمات غیر عربی و معرّب شمرده­‌اند، که برای مثال می­توان به «سُیوطی» اشاره کرد که در «اَلْإتْقانُ فی عُلومِ القُرآنِ» طاغوت را از کلمات غیرعربی دانسته است؛ امّا اگر کلمۀ طاغوت، عربی نیز باشد، در اصلِ مسئله تغییری حاصل نمی‌­شود و آن اینکه کلمۀ طاغوت با «زئوس» و «تئوس» یونانی اشتراک در ریشه دارد. به بیان دیگر، یا کلمۀ طاغوت عیناً کلمۀ «تئوس» یونانی است که به زبان عربی وارد شده و معرَّب شده؛ یا آنکه کلمۀ عربی است که با کلمۀ «زِئوس» و «تِئوس» یونانی اشتراک در ریشه دارد.

چنانکه آموزگار علم الاسماء تاریخی، استاد «سیّد احمد فردید» پژوهش کرده‌­اند، «طاغوت» همان «زئوس» و «تئوس» یونانی است که با «دِئوس» به لاتینی و «دیو» به فارسی و «دِوَ» به سانسکریت هم­ریشه است.

«دئوس» یونانی از سوی دیگر با کلمۀ «طاعو» به آرامی و «طاعوتا» به سُریانی ریشۀ مشترک دارد. صورت اشتقاق کلمۀ «طاغوت» در جهان در زبان­‌های هند و اروپایی و سامی این گونه است:

شرق

غرب

سانسکریت ودایی

Deva

یونانی

Zeus

اوستایی

Daeva

یونانی

Theos

پارسی باستان «زبان کتیبه­ها»

Daiva

لاتین

Deus

پهلوی و فارسی

Div

فرانسه

Dieu

آرامی

طاعو

سُریانی

طاعوتا

حبشی

طاغوت

عربی

طاغوت

در اینجا آنچه به ویژه بسیار آشکار است، نزدیکی بسیارِ «طاعو» به آرامی و Theos به یونانی است. چرا که «S» در زبان یونانی حرفی است که جزء ریشۀ واژه نیست و در حالت فاعلی و اسناد «Nominativ» به آخر واژه می­‌پیوندد؛ به همین دلیل در زبان­های دیگر اروپایی که اسم در آنها به حالت نحوی گوناگون صرف نمی‌­شود، اغلب این حرف حذف می­‌شود. از همین روی، پس از حذفِ حرف s از Theos میان Theos و «طاعو» به زبان آرامی نزدیکی کامل وجود دارد. از آنچه گفته شد پیدا می­‌آید که «زئوس» و «تئوس» یونانی، نه تنها غیر از خدایی است که ادیان توحیدی و کتب آسمانی ما را بدان دعوت می­‌کنند، بلکه همان «طاغوت» است. معارف، عبّاس؛ (1390)، نگاهی دوباره به مبادی حکمت اُنسی، آبادان: پرسش، چاپ نخست.